-
1 настойчиво делать
Makarov: do with vim (что-л.) -
2 настойчиво делать (что-л.) энергично осуществлять
General subject: do with vim (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > настойчиво делать (что-л.) энергично осуществлять
-
3 энергично осуществлять
Makarov: do with vim (что-л.)Универсальный русско-английский словарь > энергично осуществлять
-
4 настойчиво делать энергично осуществлять
Универсальный русско-английский словарь > настойчиво делать энергично осуществлять
-
5 измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
[IEV number 312-02-15]EN
measuring transducer (with electrical output)
device intended to transform, with a specified accuracy and according to a given law, the measurand, or a quantity already transformed therefrom, into an electrical quantity
NOTE 1 – If the input quantity is electrical, the input and output quantities may not be of the same kind, for example, a voltage and a current.
NOTE 2 – In certain instances, measuring transducers also have a specific name in respect of their function, (for example, amplifier, converter, transformer, frequency transducer, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]FR
transducteur de mesure (à sortie électrique)
dispositif destiné à transformer, avec une précision spécifiée et suivant une loi déterminée, le mesurande, ou la grandeur déjà transformée à partir du mesurande, en une grandeur électrique
NOTE 1 – Si la grandeur d'entrée est électrique, les grandeurs d'entrée et de sortie peuvent ne pas être de même nature, par exemple une tension et un courant.
NOTE 2 – Dans certains cas, les transducteurs de mesure ont également compte tenu de leur fonction, une dénomination spécifique, (par exemple, amplificateur, convertisseur, transformateur, transducteur de fréquence, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
6 измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
[IEV number 312-02-15]EN
measuring transducer (with electrical output)
device intended to transform, with a specified accuracy and according to a given law, the measurand, or a quantity already transformed therefrom, into an electrical quantity
NOTE 1 – If the input quantity is electrical, the input and output quantities may not be of the same kind, for example, a voltage and a current.
NOTE 2 – In certain instances, measuring transducers also have a specific name in respect of their function, (for example, amplifier, converter, transformer, frequency transducer, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]FR
transducteur de mesure (à sortie électrique)
dispositif destiné à transformer, avec une précision spécifiée et suivant une loi déterminée, le mesurande, ou la grandeur déjà transformée à partir du mesurande, en une grandeur électrique
NOTE 1 – Si la grandeur d'entrée est électrique, les grandeurs d'entrée et de sortie peuvent ne pas être de même nature, par exemple une tension et un courant.
NOTE 2 – Dans certains cas, les transducteurs de mesure ont également compte tenu de leur fonction, une dénomination spécifique, (par exemple, amplificateur, convertisseur, transformateur, transducteur de fréquence, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
7 измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
[IEV number 312-02-15]EN
measuring transducer (with electrical output)
device intended to transform, with a specified accuracy and according to a given law, the measurand, or a quantity already transformed therefrom, into an electrical quantity
NOTE 1 – If the input quantity is electrical, the input and output quantities may not be of the same kind, for example, a voltage and a current.
NOTE 2 – In certain instances, measuring transducers also have a specific name in respect of their function, (for example, amplifier, converter, transformer, frequency transducer, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]FR
transducteur de mesure (à sortie électrique)
dispositif destiné à transformer, avec une précision spécifiée et suivant une loi déterminée, le mesurande, ou la grandeur déjà transformée à partir du mesurande, en une grandeur électrique
NOTE 1 – Si la grandeur d'entrée est électrique, les grandeurs d'entrée et de sortie peuvent ne pas être de même nature, par exemple une tension et un courant.
NOTE 2 – Dans certains cas, les transducteurs de mesure ont également compte tenu de leur fonction, une dénomination spécifique, (par exemple, amplificateur, convertisseur, transformateur, transducteur de fréquence, etc.).
Source: ≈ VIM 4.3
[IEV number 312-02-15]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > измерительный преобразователь (с электрическим выходом)
-
8 огонёк
м.2) ( слабый свет) light3) (увлечение, задор) zest, energy, enthusiasm; vim уст.дава́йте рабо́тать с огонько́м! — lete's put more vim and vigour into our work!
4)голубо́й огонёк — entertainment party (esp one fashioned after a TV show, with guests at tables watching a variety concert)
••блужда́ющий огонёк — will-o'-the-wisp; ignis fatuus научн.
зайти́ на огонёк (к) — drop in (on)
-
9 измерительный диапазон (преобразователя)
измерительный диапазон (преобразователя)
-
[IEV number 314-04-04]EN
measuring range (of a transducer)
range defined by two values of the output signal within which the relationship between the output and input signals complies with the accuracy requirements
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]FR
étendue de mesure (d’un transducteur)
plage définie par deux valeurs du signal de sortie dans laquelle la relation entre les signaux de sortie et d’entrée satisfait aux prescriptions d’exactitude
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
- étendue de mesure (d’un transducteur)
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > измерительный диапазон (преобразователя)
-
10 интегрирующий (измерительный) прибор
интегрирующий (измерительный) прибор
-
[IEV number 312-02-14]EN
integrating (measuring) instrument
measuring instrument which gives the integral of an input quantity with respect to another quantity, generally time
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]FR
appareil (de mesure) intégrateur
appareil de mesure destiné à fournir l'intégrale d'une grandeur d'entrée en fonction d'une autre grandeur, généralement le temps
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > интегрирующий (измерительный) прибор
-
11 шкала (аналогового измерительного прибора)
шкала (аналогового измерительного прибора)
-
[IEV number 314-01-02]EN
scale (of an analogue measuring instrument)
ordered set of marks, together with any associated numbering, forming part of the indicating device
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]FR
échelle (d'un appareil de mesure à affichage analogique)
ensemble ordonnés de repères, avec toute chiffraison associée, faisant partie du dispositif indicateur
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > шкала (аналогового измерительного прибора)
-
12 измерительный диапазон (преобразователя)
измерительный диапазон (преобразователя)
-
[IEV number 314-04-04]EN
measuring range (of a transducer)
range defined by two values of the output signal within which the relationship between the output and input signals complies with the accuracy requirements
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]FR
étendue de mesure (d’un transducteur)
plage définie par deux valeurs du signal de sortie dans laquelle la relation entre les signaux de sortie et d’entrée satisfait aux prescriptions d’exactitude
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
- étendue de mesure (d’un transducteur)
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > измерительный диапазон (преобразователя)
-
13 интегрирующий (измерительный) прибор
интегрирующий (измерительный) прибор
-
[IEV number 312-02-14]EN
integrating (measuring) instrument
measuring instrument which gives the integral of an input quantity with respect to another quantity, generally time
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]FR
appareil (de mesure) intégrateur
appareil de mesure destiné à fournir l'intégrale d'une grandeur d'entrée en fonction d'une autre grandeur, généralement le temps
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > интегрирующий (измерительный) прибор
-
14 шкала (аналогового измерительного прибора)
шкала (аналогового измерительного прибора)
-
[IEV number 314-01-02]EN
scale (of an analogue measuring instrument)
ordered set of marks, together with any associated numbering, forming part of the indicating device
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]FR
échelle (d'un appareil de mesure à affichage analogique)
ensemble ordonnés de repères, avec toute chiffraison associée, faisant partie du dispositif indicateur
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > шкала (аналогового измерительного прибора)
-
15 измерительный диапазон (преобразователя)
- étendue de mesure (d’un transducteur)
измерительный диапазон (преобразователя)
-
[IEV number 314-04-04]EN
measuring range (of a transducer)
range defined by two values of the output signal within which the relationship between the output and input signals complies with the accuracy requirements
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]FR
étendue de mesure (d’un transducteur)
plage définie par deux valeurs du signal de sortie dans laquelle la relation entre les signaux de sortie et d’entrée satisfait aux prescriptions d’exactitude
Source: ≠ VIM 5.4
[IEV number 314-04-04]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
- étendue de mesure (d’un transducteur)
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > измерительный диапазон (преобразователя)
-
16 интегрирующий (измерительный) прибор
интегрирующий (измерительный) прибор
-
[IEV number 312-02-14]EN
integrating (measuring) instrument
measuring instrument which gives the integral of an input quantity with respect to another quantity, generally time
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]FR
appareil (de mesure) intégrateur
appareil de mesure destiné à fournir l'intégrale d'une grandeur d'entrée en fonction d'une autre grandeur, généralement le temps
Source: ≠ VIM 4.9
[IEV number 312-02-14]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > интегрирующий (измерительный) прибор
-
17 шкала (аналогового измерительного прибора)
шкала (аналогового измерительного прибора)
-
[IEV number 314-01-02]EN
scale (of an analogue measuring instrument)
ordered set of marks, together with any associated numbering, forming part of the indicating device
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]FR
échelle (d'un appareil de mesure à affichage analogique)
ensemble ordonnés de repères, avec toute chiffraison associée, faisant partie du dispositif indicateur
Source: ≈ VIM 4.17
[IEV number 314-01-02]Тематики
- измерение электр. величин в целом
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > шкала (аналогового измерительного прибора)
-
18 К-403
КРОВЬ КИПЙТ/ЗАКИПЁЛА (ИГРАЕТ/ ЗАИГРАЛА, РАЗЫГРАЛАСЬ, ГОРИТ/РАЗГОРЕЛАСЬ, БРОДИТ) в ком КРОВЬ ИГРАЕТ/ ЗАИГРАЛА В ЖИЛАХ у кого VP subj. usu. this WO1. ( usu. impfv) s.o. has a surplus of energy, vitality (may refer to sensuality): в X-e кровь кипит - X's blood is racingX's blood runs hot X is bursting with energy (with life) X is full of life (energy, pep, vim and vigor) X's juices are flowing.2. s.o. experiences strong emotion, is seized by passion, has a rush of feeling, burns with anger etc: кровь в X-e кипит — X's blood is on fireX's blood courses in (through) his veins ( usu. in refer, to intense anger) X's blood boils it makes X's blood boil X's blood is up.«На тротуаре, видит, идет какая-то стройная англичанка, как лебедь, можете себе представить, эдакий. Мой Копейкин, кровь-то, знаете, разыгралась в нём, побежал было за ней на своей деревяшке, трюх-трюх следом...» (Гоголь 3). "As he was walking along the pavement, he saw a tall and slender Englishwoman coming towards him, like a swan, yes, sir, like a real swan, in a manner of speaking. Poor old Kopeikin-his blood, you see, was on fire-started running after her, his wooden leg clip-clopping on the pavement" (3a)....Эти (петербуржцы) ничем не увлекутся, в них не кипит кровь, вино не вскружит им голову (Герцен 2)....These Petersburg men are never carried away by anything: their blood never boils, and wine does not turn their heads (2a). -
19 кровь бродит
• КРОВЬ КИПИТ/ЗАКИПЕЛА (ИГРАЕТ/ЗАИГРАЛА, РАЗЫГРАЛАСЬ, ГОРИТ/РАЗГОРЕЛАСЬ, БРОДИТ) в ком; КРОВЬ ИГРАЕТ/ЗАИГРАЛА В ЖИЛАХ у кого[VPsubj; usu. this WO]=====1. [usu. impfv]⇒ s.o. has a surplus of energy, vitality (may refer to sensuality):- X is full of life (energy, pep, vim and vigor);- X's juices are flowing.2. s.o. experiences strong emotion, is seized by passion, has a rush of feeling, burns with anger etc: кровь в X-e кипит ≈ X's blood is on fire; X's blood courses in (through) his veins; [usu. in refer, to intense anger]⇒ X's blood boils; it makes X's blood boil; X's blood is up.♦ "На тротуаре, видит, идет какая-то стройная англичанка, как лебедь, можете себе представить, эдакий. Мой Копейкин, кровь-то, знаете, разыгралась в нём, побежал было за ней на своей деревяшке, трюх-трюх следом..." (Гоголь 3). "As he was walking along the pavement, he saw a tall and slender Englishwoman coming towards him, like a swan, yes, sir, like a real swan, in a manner of speaking. Poor old Kopeikin-his blood, you see, was on fire - started running after her, his wooden leg clip-clopping on the pavement" (3a).♦... Эти [петербуржцы] ничем не увлекутся, в них не кипит кровь, вино не вскружит им голову (Герцен 2)....These Petersburg men are never carried away by anything: their blood never boils, and wine does not turn their heads (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровь бродит
-
20 кровь горит
• КРОВЬ КИПИТ/ЗАКИПЕЛА (ИГРАЕТ/ЗАИГРАЛА, РАЗЫГРАЛАСЬ, ГОРИТ/РАЗГОРЕЛАСЬ, БРОДИТ) в ком; КРОВЬ ИГРАЕТ/ЗАИГРАЛА В ЖИЛАХ у кого[VPsubj; usu. this WO]=====1. [usu. impfv]⇒ s.o. has a surplus of energy, vitality (may refer to sensuality):- X is full of life (energy, pep, vim and vigor);- X's juices are flowing.2. s.o. experiences strong emotion, is seized by passion, has a rush of feeling, burns with anger etc: кровь в X-e кипит ≈ X's blood is on fire; X's blood courses in (through) his veins; [usu. in refer, to intense anger]⇒ X's blood boils; it makes X's blood boil; X's blood is up.♦ "На тротуаре, видит, идет какая-то стройная англичанка, как лебедь, можете себе представить, эдакий. Мой Копейкин, кровь-то, знаете, разыгралась в нём, побежал было за ней на своей деревяшке, трюх-трюх следом..." (Гоголь 3). "As he was walking along the pavement, he saw a tall and slender Englishwoman coming towards him, like a swan, yes, sir, like a real swan, in a manner of speaking. Poor old Kopeikin-his blood, you see, was on fire - started running after her, his wooden leg clip-clopping on the pavement" (3a).♦... Эти [петербуржцы] ничем не увлекутся, в них не кипит кровь, вино не вскружит им голову (Герцен 2)....These Petersburg men are never carried away by anything: their blood never boils, and wine does not turn their heads (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кровь горит
- 1
- 2
См. также в других словарях:
VIM — GVim Тип Текстовый редактор Разработчик Брам Мооленаар и другие Написана на … Википедия
vim — n. energy with vim and vigor; full of vim and vigor * * * [vɪm] full of vim and vigor [ energy ] with vim and vigor … Combinatory dictionary
vim — noun (U) old fashioned energy: bursting with vim and vigour … Longman dictionary of contemporary English
Vim — Vim … Википедия
vim — ☆ vim [vim ] n. [prob. echoic, assoc. with L vim, acc. of vis, strength] energy; vigor … English World dictionary
vim vi repellere licet, modo flat moderamine inculpatae tutelae, non ad sumendam vindictam, sed ad propulsandam injuriam — /vim vay rapelariy laysat, mowdow fayat modareymaniy inkalpeytiy t(y)uwtiyliy, non aed s(y)uwmendam vindiktam, sed aed prowpalsaendam injuriyam/ It is lawful to repel force by force, provided it be done with the moderation of blameless defense,… … Black's law dictionary
Vim (text editor) — Infobox Software name = Vim caption = Graphical Vim under GTK+ 2 author = Bram Moolenaar developer = released = release year|1991 frequently updated = yes programming language = C and Vim script platform = Cross platform,including Unix,Linux and… … Wikipedia
Vim (cleaning product) — This article is about the Vim line of cleaning products; for other meanings, see Vim (disambiguation). Vim is the name of a range of household cleaning products produced by Lever Brothers. [ [http://www.vim.ca/ Vim ] at Unilever s Consumer Canada … Wikipedia
Vim A repellere licet — It is lawful to repel force with force. When an officer transcends his powers, obedience to him may become even an offense. If he is without jurisdiction, then issues the terse command of the maxim. See State v Durham, 141 NC 741, 53 SE 720. Vim… … Ballentine's law dictionary
Vickers VIM — Infobox Aircraft name = VIM caption = type = Trainer national origin = United Kingdom manufacturer = Vickers designer = first flight = introduction = 1920 retired = status = primary user = China more users = produced = number built = 35 program… … Wikipedia
Contra vim mortis non crescit herba in hortis — (or Contra vim mortis non crescit salvia in hortis, Latin: No herb grows in the gardens against the power of death , No sage grows in the gardens against the power of death correspondently) is a phrase which appears in the medieval literature.… … Wikipedia